Znaczenie słowa "there is no smoke without fire" po polsku
Co oznacza "there is no smoke without fire" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland
there is no smoke without fire
US /ðɛr ɪz noʊ smoʊk wɪˈðaʊt ˈfaɪər/
UK /ðɛər ɪz nəʊ sməʊk wɪˈðaʊt ˈfaɪər/
Idiom
nie ma dymu bez ognia
used to say that if there are rumors or signs that something is true, it is usually at least partly true
Przykład:
•
I don't know if the rumors are true, but there is no smoke without fire.
Nie wiem, czy te plotki są prawdziwe, ale nie ma dymu bez ognia.
•
The scandal broke after weeks of whispers; there is no smoke without fire.
Skandal wybuchł po tygodniach szeptów; nie ma dymu bez ognia.