Znaczenie słowa "there is no smoke without fire" po polsku

Co oznacza "there is no smoke without fire" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland

there is no smoke without fire

US /ðɛr ɪz noʊ smoʊk wɪˈðaʊt ˈfaɪər/
UK /ðɛər ɪz nəʊ sməʊk wɪˈðaʊt ˈfaɪər/
"there is no smoke without fire" picture

Idiom

nie ma dymu bez ognia

used to say that if there are rumors or signs that something is true, it is usually at least partly true

Przykład:
I don't know if the rumors are true, but there is no smoke without fire.
Nie wiem, czy te plotki są prawdziwe, ale nie ma dymu bez ognia.
The scandal broke after weeks of whispers; there is no smoke without fire.
Skandal wybuchł po tygodniach szeptów; nie ma dymu bez ognia.